Schedule ...................................No. . . Population Tableau | ||||
Fourth Census of Canada, 1901. | Quatriéme Recensment Du Canada 1901. | |||
Province N.W.T | District N.. Saskatchewan | S. District No. 13 | Polling Sub Division No. 59 Subdivision de Notation | in Barrier River dans |
Nominal Return of Living Person by Enumerator : John C. Slater : Depombrement das vivantes par Enumerateur |
Numbered in Order of Visitation | ||||
Dwelling House. | 1 | . | Deineure. | Numéretés dans l'ordre das Visites. |
Family or Household | 2 | . | Famille ou ménage. |
|
Personal Description. | ||||
Name of each person in family or household on 31st March, 1901 | 3 | Thomas Sauder |
Noms de chaque personne dans la famille ou le ménage le 31 mars, 1901 | Description da la Personne. |
Sex | 4 | M | Sexe. | |
Colour | 5 | W | Couleur | |
Relationship to head of family or household. | 6 | Head | Relation de parenté ou autre avec le chef de famille ou du ménage. | |
Single Married Widowed Divorced | 7 | M | Celibataire, marie, enveuvage ou divorcé. | |
Month and date of birth | 8 | Dec. 28 | Mois et date de naissance | |
Year of birth. | 9 | 1899 | Année de naissance | |
Age at last birthday | 10 | 52 | Age au dernier anniversaire de naissance. | |
Citizenship, Nationality and Religion. | ||||
Country or place of birth. (If in Canada specify Province or Territory, and add "r" or "u" for rural or urban as the case may be. | 11 | Scotland | Pays ou lieu de naissance. (Si c'est en Canada specifez la province ou territoire, et ajoutez "r" pour rural et "u" pour urbain selan le cas.) | Citoyenneté, Nationalité et Religion. |
Year of immigration to Canada | 12 | 1855 | Année d'immigration au Canada | |
Year of naturalization | 13 | - | Année de la naturalisation | |
Racial or Tribal Origin | 14 | Scotch | Origine, selon la race ou la tribe. | |
Nationality | 15 | Canadian | Nationalité | |
Religion | 16 | Presbyterian | Religion | |
Principal Profession or Trade | ||||
Profession Occupation, trade or means of living of each person. If person has retired from profession or trade, add "r" for Retired | 17 | Farmer | Profession, occu- pation métier ou autres moyens d'existence de chaque personne. De si la personne est retirée le commerce ajoutez "r" pour retiré. | Principale Profession ou Métier. |
Living by own means | 18 | X | Rentier. | |
Employer | 19 | 1 | Patron | |
Employee | 20 | - | Employé | |
Working on own company | 21 | 1 | Travaillant à son compte. | |
Wage Earner | ||||
Working at trade in factory or in home (Specify by "f" for factory and "h" for home,or both as the case may be. | 22 | - | Travaillant de son métier à la fabrique ou à la maison (Mettez "F" pour fabrique et, "m" pour maison, selou le cas.) | Employé |
Months employed at trade in factory | 23 | - | Mois employé à son métier dans la fabrique. | |
Months employed
at trade in home. | 24 | - | Mois employé à son métier à la maison |
There are 34 columns in all on the 1901 census. The remaining columns not entered online are: Employé (continué) 25. Months employed in other occupation that trade in factory or home. ......Mois employé á d'autre occupation qu'un métier á la fabrique ou a la maison. 26. Earnings from occupation or trade $. ......Gages provenant de aon occupation ou métier. 27. Extra earnings. (From other than chief occupation or trade) $. ......Gages supplémentaires. (provenatn d'autre source que son occupation principale), $. Education and Languages of each person five years of age and over. Education et Langue de chaque personne agée de cinq ans qe plus. 28. Months at school in year. ......Mois á l'école durant l'année. 29. Can read. ......Sachant lire. 30. Can write. ......Sachant écrire. 31. Can speak English. ......Sachant parlêr Anglais. 32. Can speak French. ......Sachant parlêr Français. 33. Mother tongue. (If Spoken) ......Langue maternelle. (S êlle est parlêe) 34. Infirmities. (If infirmity dates from childhood, add "from childhood") a. Deaf and dumb. b. Blind c. Unsound Mind 34. Infirmités. (si l'infirmité date de l'enfance, ajoutez "de l'enfance"). a. Sourd-muet b. Aveugle. c. Atteint d'aliénation mentale. The 1901 census is on microfilm at archives, Canadian libraries and the LDS library centers. |
||||
You are our visitor since -- thanks for stopping by! |
||||
Copyright 2001 |
Dear History Enthusiasts, Genealogists, and Kindred Spirits, a cordial welcome and thank you! Exciting news! The legacy of Kamsack Gen Web lives on and is flourishing in a new digital haven. We've migrated to a new domain—https://saskgenweb.ca/skkamsac, and we can't wait to continue this journey with you. Why the Move? To ensure the perpetual flow of information, stories, and the rich tapestry of Kamsack's history, we've embraced change. Our new home is not just a destination; it's a celebration of the past and an invitation to the future. Patreon: Building Together for Tomorrow: The heartbeat of this endeavor is our growing Patreon community. Their support is not just for this year; it's a commitment to sustain this legacy for years to come. Your involvement, no matter how big or small, fuels the digital preservation of Kamsack's heritage. What Awaits You: Explore the new webpages at https://saskgenweb.ca/skkamsac. Immerse yourself in the stories of one-room schoolhouses, cemetery headstones, historical maps, and the kaleidoscope of placenames that whisper tales of bygone eras. Join the Legacy: Your participation is key to our shared journey. Visit our Patreon page and consider supporting the volunteers who tirelessly work to keep this historical haven alive. Every contribution is a nod to the generations that came before us and those yet to discover their roots. Gratitude to Ancestry.com and Rootsweb.com: We express heartfelt gratitude to Ancestry.com and Rootsweb.com for laying the foundation. As we transition, your support becomes a crucial element in finding paid web hosting for our continued service to historians, genealogists, and the public. Together, We Preserve and Unearth: Saskatchewan GenWeb is more than a website; it's a collective effort to preserve and unearth the stories that shape our identity. Join us on this incredible journey. Check Out the New Webpages: https://saskgenweb.ca/skkamsac Support on Patreon: Become a Patron if you are able to. Let's Build a Legacy Together! Warm regards, The Saskatchewan Volunteer GenWeb Team - Kamsack Region |